Characters remaining: 500/500
Translation

thô kệch

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thô kệch" se traduit en français par "rustaud" ou "balourd". C'est un adjectif utilisé pour décrire une personne ou une chose qui manque de finesse, de délicatesse ou d'élégance. On l'utilise souvent pour parler d'un comportement un peu maladroit ou d'une apparence peu soignée.

Utilisation

Instructions d'utilisation : On utilise "thô kệch" pour caractériser des personnes, des gestes ou des objets qui semblent grossiers ou qui manquent de raffinement. Il peut être utilisé dans des contextes formels ou informels.

Exemple
  • Phrase : "Il a un style thô kệch, ses vêtements ne sont pas du tout élégants."
    • Traduction : "Il a un style rustaud, ses vêtements ne sont pas du tout élégants."
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "thô kệch" peut être utilisé métaphoriquement pour décrire des idées ou des opinions qui semblent peu raffinées ou peu sophistiquées.

Variantes du mot

Il n'y a pas beaucoup de variantes directes pour "thô kệch", mais on peut le combiner avec d'autres adjectifs pour créer des expressions descriptives plus riches. Par exemple :

Différents sens

Bien que "thô kệch" soit principalement utilisé pour désigner une certaine grossièreté ou un manque de finesse, il peut également être utilisé de manière plus légère ou humoristique pour se moquer de soi-même ou des autres.

Synonymes
  • Vụng về : maladroit, qui est incompétent dans ses mouvements ou actions.
  • Gỗ : littéralement "bois", utilisé dans certaines expressions pour désigner quelque chose de rigide ou de peu flexible.
  1. (thô kịch) rustaud ; balourd.

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "thô kệch"